A Verdant Ethnography: Henry Green, Navajo Poetry, and Dialogical Ethnopoetics
DOI :
https://doi.org/10.18357/anthropologica65120232594Mots-clés :
poésie Navajo, ethnopoétique dialogique, ethnographie « slow », pratiques de transcription, Henry GreenRésumé
L’objectif est d’écrire une ethnographie avec un sens de la vie. En utilisant les travaux littéraires et les théories de Henry Green, ainsi que les préoccupations de l’anthropologie dialogique, une approche de la langue et de la culture centrée sur le discours (réunies ici sous le nom d’ethnopoétique dialogique), et les pratiques rhétoriques navajo, je présente un ensemble de transcriptions de plusieurs conversations avec des poètes navajo au fil des années. Ce sont les transcriptions qui donnent vie à l’ethnographie. La première partie situe cette entreprise dans un contexte intellectuel ; la seconde partie, beaucoup plus longue, donne l’ethnographie verdoyante. Une ethnographie verdoyante repose sur un fondement empirique (les transcriptions), mais aussi sur une certaine obliquité (la matière du discours).
Téléchargements
Références
Basso, Ellen. 1995. The Last Cannibals. Austin: University of Texas Press. DOI: https://doi.org/10.7560/708181
Basso, Keith. 1996. Wisdom Sits In Places. Albuquerque: University of New Mexico Press. https://www.jstor.org/stable/20479518.
Belin, Esther G., Jeff Berglund, Connie Jacobs, Anthony K. Webster, eds. 2021. The Diné Reader: An Anthology of Navajo Poetry. Tucson: University of Arizona Press.
Benally, Timothy. 1994. “Ma’ii Jooldloshí Hane: Stories about Coyote, the one who trots.” In Coming to Light, edited by Brian Swann, 601–613. New York: Random House.
Black, Mary. 1982. “Foreword.” In Clothed-in-Fur and Other Tales: An Introduction to an Ojibwa World View. Thomas Overholt and J. Baird Callicott, xv-xvii. Lanham, MD: University Press of America.
Collins, James. 1987. “Reported Speech in Navajo Myth Narratives.” In Linguistic Action, edited by Jef Verschueren, 69–85. Norwood, NJ: Ablex Publishing.
Cruikshank, Julie. 1998. The Social Life of Stories. Lincoln: University of Nebraska Press. https://www.jstor.org/stable/1184843.
Duranti, Alessandro. 2015. The Anthropology of Intentions: Language in a World of Others. Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9781139207706. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9781139207706
Epps, Patience, Anthony K. Webster and Anthony C. Woodbury. 2017. “A Holistic Humanities of Speaking: Franz Boas and the Continuing Centrality of Texts.” International Journal of American Linguistics. 83 (1): 41–78. https://www.journals.uchicago.edu/doi/full/10.1086/689547. DOI: https://doi.org/10.1086/689547
Fabian, Johannes. 1995. “Ethnographic Misunderstanding and the Perils of Context.” American Anthropologist 97(1): 41–50. https://www.jstor.org/stable/682378. DOI: https://doi.org/10.1525/aa.1995.97.1.02a00080
——. 2008. Ethnography as Commentary: Writing from the Virtual Archive. Durham: Duke University Press. https://read.dukeupress.edu/books/book/544/Ethnography-as-CommentaryWriting-from-the-Virtual.
Facey, Ellen. 1988. Nguna Voices: Text and Culture from Central Vanuatu. Calgary: University of Calgary Press. https://doi.org/10.7202/1081723ar. DOI: https://doi.org/10.7202/1081723ar
Green, Henry. 2020. Surviving: Stories, Essays, Interviews. New York: New York Review of Books.
Hendricks, Janet W. 1993. To Drink of Death: The Narrative of a Shuar Warrior. Tucson: University of Arizona Press.
Hymes, Dell. 2003. Now I know only that far. Lincoln: University of Nebraska Press.
Jim, Rex Lee. 2000. “A Moment in my Life.” In Here First, edited by Arnold Krupat and Brian Swann, 229–246. New York: Modern Library.
Jim, Rex Lee and Anthony K. Webster. 2022. “Native North America: Notes Towards a Dialogical Ethnopoetics.” In Approaches to Language and Culture, edited by Svenja Völkel and Nico Nassenstein, 385–424. Berlin: Mouton. https://doi.org/10.1515/9783110726626-014. DOI: https://doi.org/10.1515/9783110726626-014
Kroskrity, Paul V. and Anthony K. Webster, eds. 2015. The Legacy of Dell Hymes: Ethnopoetics, Narrative Inequality, and Voice. Bloomington: Indiana University Press. https://www.researchgate.net/publication/330188524_The_Legacy_of_Dell_Hymes
Li, Charles. 1986. “Direct Speech and Indirect Speech: A Functional Study.” In Direct and Indirect Speech, edited by Florian Coulmas, 29–45. Berlin: Mouton De Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110871968.29. DOI: https://doi.org/10.1515/9783110871968.29
Maranhão, Tullio and Bernard Streck, eds. 2003. Translation and Ethnography: The Anthropological Challenge of Intercultural Understanding. Tucson: University of Arizona Press. DOI: https://doi.org/10.2307/j.ctv1vg7p6r
Mitchell, Blackhorse. 2004. Miracle Hill: The Story of a Navajo Boy. Tucson: University of Arizona Press. https://doi.org/10.2307/j.ctv1t4m2c2. DOI: https://doi.org/10.2307/j.ctv1t4m2c2
Mitchell, Blackhorse and Anthony K. Webster. 2011. “‘We don’t know what we become:’ Navajo Ethnopoetics and an Expressive Feature in a Poem by Rex Lee Jim.” Anthropological Linguistics 53(3): 259–286. https://www.jstor.org/stable/41756852. DOI: https://doi.org/10.1353/anl.2011.0015
Molina, Felipe and Larry Evers. 1998. “Like this it stays in your hands: Collaboration and Ethnopoetics.” Oral Tradition 13(1): 15–57. https://journal.oraltradition.org/wp-content/uploads/files/articles/13i/6_molina_and_evers.pdf.
Myers, Fred. 1994. “Culture-Making: Performing Aboriginality at the Asia Society Gallery.” American Ethnologist 21: 679–699. https://www.jstor.org/stable/646835. DOI: https://doi.org/10.1525/ae.1994.21.4.02a00020
Palmer, Andie. 2005. Maps of Experience: The Anchoring of Land to Story in Secwepemc Discourse. Toronto: University of Toronto Press. https://doi.org/10.3138/9781442677005. DOI: https://doi.org/10.3138/9781442677005
Palmer Jr., Gus. 2003. Telling Stories the Kiowa Way. Tucson: University of Arizona Press. DOI: https://doi.org/10.2307/j.ctv1prsrn1
Samuels, David. 2004. Putting a Song on Top of It. Tucson: University of Arizona Press.
Severi, Carlo and William Hanks, eds. 2015. Translating Worlds: The Epistemological Space of Translation. Chicago: University of Chicago Press.
Sherzer, Joel. 1983. Kuna Ways of Speaking: An Ethnographic Perspective. Austin: University of Texas Press.
——. 1987. “A Discourse-Centered Approach to Language and Culture.” American Anthropologist 89: 295–309. https://www.jstor.org/stable/677756. DOI: https://doi.org/10.1525/aa.1987.89.2.02a00010
——. 1992. “Modes of Representation and Translation of Native American Discourse: Examples from the San Blas Kuna.” In On the Translation of Native American Literatures, edited by Brian Swann, 426–440. Washington D.C.: Smithsonian Press.
——. 1998. Verbal Art in San Blas: Kuna Culture Through Its Discourse. Albuquerque: University of New Mexico Press.
Tedlock, Dennis. 1982. “Anthropological Hermeneutics and the Problem of Alphabetic Literacy.” In A Crack in the Mirror: Reflexive Perspectives in Anthropology, edited by Jay Ruby, 149–161. Philadelphia: Pennsylvania UP. https://www.jstor.org/stable/j.ctv5137jf.11. DOI: https://doi.org/10.9783/9781512806434-009
——. 1983. The Spoken Word and the Work of Interpretation. Philadelphia: Pennsylvania UP. https://www.jstor.org/stable/j.ctt3fhpn7.
Toelken, Barre and Tacheeni Scott. 1981. “Poetic Retranslation and the ‘Pretty Languages’ of Yellowman.” In Traditional Literatures of the American Indians, edited by Karl Kroeber, 66–116 Lincoln: University of Nebraska Press.
Urrutia, Anselmo and Joel Sherzer. 1997. “Transcreating Culture and Poetics.” In The Life of Language, edited by Jane Hill, P.J. Mistry, and Lyle Campbell, 355–368. Berlin: Mouton De Gruyter. DOI: https://doi.org/10.1515/9783110811155.355
Valentine, Lisa Philips. 1995. Making it Their Own: Severn Ojibwe Communicative Practices. Toronto: University of Toronto. DOI: https://doi.org/10.3138/9781487575083
Webster, Anthony K. 2006. ‘Ałk’idáá’ Mą’ii Jooldlosh, Jiní: Poetic Devices in Navajo Oral and Written Poetry. Anthropological Linguistics. 48 (3): 233–265. https://anthonykwebster.files.wordpress.com/2015/02/anthropological20ling.pdf.
——. 2015. Intimate Grammars: An Ethnography of Navajo Poetry. Tucson: University of Arizona Press.
——. 2016. “The Art of Failure in Translating a Navajo Poem.” Journal de la Société des Américanistes 102(1): 9–41. https://doi.org/10.4000/jsa.14602. DOI: https://doi.org/10.4000/jsa.14602
——. 2017. “So It’s Got Three Meanings dil dil:” Seductive Ideophony and the Sounds of Navajo Poetry. Canadian Journal of Linguistics/Revue canadienne de linguistique. 62 (2): 173–195. https://doi.org/10.1017/cnj.2017.11. DOI: https://doi.org/10.1017/cnj.2017.11
——. 2019. “(Ethno)Poetics and Perspectivism: On the Hieroglyphic Beauty of Ambiguity.” Journal of Linguistic Anthropology 29(2): 168–174. https://doi.org/10.1111/jola.12210. DOI: https://doi.org/10.1111/jola.12210
——. 2020a. Learning to be Satisfied: Navajo poetics, a chattering chipmunk, and ethnopoetics. Oral Tradition 34: 73–104. https://journal.oraltradition.org/learning-to-be-satisfied/.
——. 2020b. “Poetry and Emotion: Poetic Communion, Ordeals of Language, Intimate Grammars, and Complex Remindings.” In The Routledge Handbook of Language and Emotion, edited by Sonya E. Pritzker, Janina Fenigsen, and James M. Wilce, 182–202. New York: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780367855093. DOI: https://doi.org/10.4324/9780367855093
——. 2021. “Let Them Know How I Was Or Something Like That, You Know:” On Lingual Life Histories, Remembering and Navajo Poetry. Journal of Anthropological Research 77(1): 16–34. https://www.journals.uchicago.edu/doi/10.1086/712286. DOI: https://doi.org/10.1086/712286
——. Nd. “‘I want people to really see it’: On Poetry, Truth, and the Particularities of Blackhorse Mitchell’s ‘The Beauty of Navajoland.’” Journal of the Southwest.
Téléchargements
Publié-e
Comment citer
Numéro
Rubrique
Licence
(c) Tous droits réservés Anthony Webster 2023
Cette œuvre est sous licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale 4.0 International.
Les auteurs qui collaborent avec Anthropologica consentent à publier leurs articles sous la licence Creative Commons Attribution – Utilisation non commerciale 4.0 – International. Cette licence permet à quiconque de partager l’œuvre (reproduire, distribuer et communiquer) et de l’adapter à des fins non commerciales pourvu que l’œuvre soit adéquatement attribuée à son auteur et qu’en cas de réutilisation ou de distribution, les termes de cette licence soient clairement énoncés.
Les auteurs conservent leurs droits d’auteur et accordent à la revue le droit de première publication.
Les auteurs peuvent également conclure des ententes contractuelles additionnelles et séparées pour la diffusion non exclusive de la version de l’œuvre publiée par la revue (par ex. : l’affichage dans un dépôt institutionnel ou la parution dans un livre) qui devra être accompagnée d’une mention reconnaissant sa publication initiale dans cette revue.